新闻与社会文化

什么被认为是过去“不COMME IL faut”,而且它现在是不恰当的?

在俄罗斯,有些时候两个俄语单词,俄罗斯和面部,根据经典,满足是不容易的,当然,在光的世界和花街柳巷。 那么,我们的语言增加了许多法国人的外来词。 在二十世纪,从其中大部分被遗弃的,他们仍然可以在契诃夫,Staritskogo,布宁和十九世纪末和二十世纪初的其他经典的作品中,但他们使用的,而是用一种讽刺的口气。 今天,再次在时尚,外来词,特别是那些在革命前使用我们的祖先。 制作一个有关在环境中的对象的不当言论,设计师使用表达式“没有COMME IL faut。” 而究竟是什么这句话?

不是你所希望的方式

法国表达COMME IL faut译为“本该如此。” 在与俄罗斯的否定连词“不”,就变成相反的意思(不是COMME IL faut)。 当然,它不是一个 语法错误 或违反交通规则和礼仪规范。 通过这个,我们有,不幸的是,问题经常发生 - 由于缺乏嫁接审美观念的系统,观察到了几十年。 真正必须承认,强调教育的技术方面,我们的大学完全忽略了教育的这样一个重要组成部分,为循规蹈矩讲话,进食的能力,服饰,等次,在过去很自然的。 难怪人们提供了一个工程学学位(有时不是一个),在要吃掉桌上,服装领带是不是在衬衫的色调和西服都无法邀请女士跳舞。 尤其是当郁闷的行为标准没有受过训练的人员,但是,和其他专家并不总是令人鼓舞。 他们并不为怪,他们只是没有解释什么是COMME IL faut。

苏联礼仪

年长的人都知道,和已知的是,在苏联七十年代没有在餐厅平局结束前不允许影片年轻人。 在剧院气氛有点松,但要演出,每个观众在思考如何打扮得体。 男人们走出衣柜西装,女的 - 自己最漂亮的衣服。 如果装饰然后把他们和他们缺席谁,对待高雅的珠宝。 整蛊旧政权没有使用这个概念,但我们的同胞,和不理解,这是在培养工装裤或旧裤子的炉用毛衣不合适的 - 这不是“COMME IL faut”。 顺便说一句,工人,农民,知识分子和学生感到有必要在她的衣橱里至少一个优雅的西装,这是更好 - 二,光(灰色或米色)和深(蓝色或黑色)。

有必要,拿在左叉和右手的刀的事实,是负责的大多数人的礼仪专家的故事,但是,在一般情况,并与有关礼貌的信息结束。 被翻译书籍(通常波兰或捷克作家),其中详细描述了该穿什么,以及如何才能通过有礼貌的人的行为。 这些版本的循环销售一空瞬间。 受过专业训练的礼仪未来的外交官。

俄罗斯新美学及其克服

在资本的初始积累,来到了九十年代,一个新的为我们的国家,社会阶层迅速成为富商,其赚取或“制造”的钱已成为一种普遍等价物的测量。 分别与“生活大师”在显著影响的一个非常具体的口味 公众的意识。 人口吸纳俄罗斯新美学“不COMME IL faut”,被迫忍受上运行得或敷料的特定方式是否恰当强加自己的观点。 普通钢的钻石耳环和游泳衣或比基尼时尚磨破牛仔裤相结合。 其中一些方式保存的今天,但我们应该致敬的商业世界的生存的成员,他们很快就克服了这个幼稚病“右倾”。 显然,有一些老师解释大部分新的百万富翁,这意味着“不COMME IL faut。” 也许在国外航行组装...

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 zhcn.unansea.com. Theme powered by WordPress.